Markus 2:8
Konteks2:8 Now 1 immediately, when Jesus realized in his spirit that they were contemplating such thoughts, 2 he said to them, “Why are you thinking such things in your hearts? 3
Markus 4:17
Konteks4:17 But 4 they have no root in themselves and do not endure. 5 Then, when trouble or persecution comes because of the word, immediately they fall away.
Markus 12:38
Konteks12:38 In his teaching Jesus 6 also said, “Watch out for the experts in the law. 7 They like walking 8 around in long robes and elaborate greetings 9 in the marketplaces,
[2:8] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the shift from the thoughts of the experts in the law to Jesus’ response.
[2:8] 2 tn Grk “they were thus reasoning within themselves.”
[2:8] 3 tn Grk “Why are you reasoning these things in your hearts?”
[4:17] 4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[4:17] 5 tn Grk “are temporary.”
[12:38] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:38] 7 tn Or “for the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[12:38] 8 tn In Greek this is the only infinitive in vv. 38-39. It would be awkward in English to join an infinitive to the following noun clauses, so this has been translated as a gerund.
[12:38] 9 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See H. Windisch, TDNT 1:498.